سه دستاورد مترجم ماشینی فارسی

تاریخ انتشار : ۲۸ بهمن ۱۳۹۴

رئیس مرکز تحقیقات مخابرات ایران گفت: برای موفقیت موتور جستجوی بومی باید تولید محتوا در کشور اقتصادی شود که این امر نیازمند ایجاد تجمیع‌کنندگان محتوا و اقتصادی شدن دیتاسنترهای بومی است.

به گزارش گرداب، محمد خوانساری در نخستین همایش ملی جویشگر بومی، اظهار داشت: جویشگر درگاهی است که می‌تواند محتوای فاخر را در اختیار همه بگذارد.

رئیس مرکز تحقیقات مخابرات ایران ادامه داد: در حال حاضر اپراتورهای مخابراتی تجمیع‌کنندگانی در حوزه مخابرات دارند اما در حوزه محتوا تجمیع‌کننده وجود ندارد و لازم است تجمیع‌کنندگان محتوا نیز شکل بگیرند که چرخه جویشگر و محتوا تکمیل شود.

وی خاطرنشان کرد: محتوا یکی از موضوعات اصلی جویشگرهاست و اگر زمینه برای تولید محتوا فراهم باشد کار جویشگر نیز تسهیل می‌شود.

خوانساری اضافه کرد: اگر بخواهیم چرخه محتوای فاخر در کشور داشته باشیم باید برای دیتاسنترها در کشور صرفه اقتصادی ایجاد کنیم.

رئیس مرکز تحقیقات مخابرات ایران همچنین از موفقیت متعدد ماشینی در مرکز تحقیقات مخابرات خبر داد و گفت: از یک سال و نیم پیش کار مترجم ماشینی برای مرکز آغاز شد که هم اکنون با موفقیت اجرایی شده و به دلیل داشتن سه قابلیت ارزشمند و قابل توجه است.

وی با اشاره به سه قابلیت مترجم ماشینی ایرانی گفت: متن‌ باز بودن، برخورداری بودن از 10 میلیون واژه انگلیسی و فارسی و بومی شدن پلت‌فرم مترجم ماشینی از جمله ویژگی‌های ارزشمند این پروژه است.